صاحب شاہ صاؔبر کی نظم
’’د بمبوریت د یوې کېلاشۍ پېغلې پۀ نوم‘‘
جدید تہذیب کے تناظر میں
صاحب شاہ صاؔبر کی نظم
’’د بمبوریت د یوې کېلاشۍ پېغلې پۀ نوم‘‘
جدید تہذیب کے تناظر میں
(اسائمنٹ برائے بی ایس ادبیات اُردو)
مقالہ نگار:
مدثر عباس
رول نمبر :۰۵
نگران:
وقاص اقبال
لیکچرار ، شعبٔہ اُردو ، گورنمنٹ ڈگری کالج لوندخوڑ
دورانیہ :۲۰۲۰ء – ۲۰۲۴ء
شعبٔہ اُردو
گورنمنٹ ڈگری کالج لوندخوڑ (مردان )
صاحب شاہ صاؔبر شخصیت اور فن :
صاحب شاہ صاؔبر ۹ مارچ ۱۹۵۶ ء کو ضلع ملاکنڈ کے گاؤں سخاکوٹ میں پیدا ہوئے ۔ رسمی تعلیم کا آغاز چھے سال کی عمر میں ملاکنڈ کے ایک پرائمری سکول سے کیا۔ ملاکنڈ ہائی سکول سے میٹرک پاس کرنے کے بعد انٹر میڈیٹ اسلامیہ کالج پشاور سے کیا ۔ پشتو زبان سے بے پناہ محبت کی بنا پر پشاور یونیورسٹی سے پشتو ادب میں ماسٹر کی ڈگری حاصل کی۔اس کے بعد علمی تشنگی بجھانے کے لیے اُردو ادب کے ساتھ ساتھ پولیٹیکل سائنس میں بھی ماسٹر کی ڈگری لی اورمذکورہ یونیورسٹی سے پشتو اکادمی سے پی ایچ ڈی کی ڈگری حاصل کی۔
بعد ازاں صاؔبر ایک معلم کی حیثیت سے جسم و جاں کا رشتہ برقرار رکھنے کی کوشش میں لگے رہے ۔ساتھ ہی ساتھ پشتو ادب کی تحقیق میں مشقِ سخن بھی جاری رکھی ۔وہ ملکی سیاسی افراتفری سے بھی واقف تھے اور اپنی مٹی کی محبت نے انھیں زِندان کی سیر بھی کرائی ۔ کئی سال تک اسیر رہے لیکن قید وبند کی سختیاں اور بے رحم صاحبِ اختیار کا سلوک بھی اُن کی رگ و پے میں لہوں کے ساتھ دوڑنے والی پشتو اور مٹی کی محبت میں کمی نہ لاپایا ۔ وہ اپنی مٹی کے ساتھ اپنی عقیدت کا اظہار کچھ یوں کرتے ہیں :
داونې بوټي واورې او ګلونه مې وطن دے
دا غرونه مې هډوکي دي دا خاورهمې بدن دے
دا ته څه يې دا ستا د ځانه څه طمع پيدا شوه
زمونږ خو هغه ځان دے چې په دې خاوره مئين دے(۱)
ڈاکٹر صاحب شاہ صابر کو غزل کے میدان میں بھی شہرت حاصل ہے ۔ اُن کی غزلیں انسان دوستی ،ماحول دوستی جیسے موضوعات کا پرچار کرتی ہیں ۔اس کے علاوہ صاؔبر کی شاعری حالات ، جبرو ظلم ، عشق و عاشقی ، درد و جدائی اور رومانوی عناصر سے بھری پڑی ہیں ۔انھوں نے غزلوں میں جدید دور کے مسائل کو انتہائی سلیس اور خوش فہم انداز میں دنیا کے سامنے رکھا ہے ، لکھتے ہیں :
وږی تږی وي رنځـور وي لېـونى وي
زمونږ غـم څه د غريـب سـړی بچی وي
صاؔبرکی شاعری میں انسان دوستی کا عنصر ہے ۔ وہ اس دنیا کو مختلف زاویے سے د یکھتا ہے ۔وہ کہتاہے کہ انسان میں اگر احساس ہو تو وہ دوسرے انسان کے درد کو محسوس کریں گا اور انسانیت میں اپنا کردار ادا کریں گا وہ لکھتے ہیں :
سړی څنگ سړي خورو ته سړی پرېږدي
په سړي خو به خوږېږي چې سړی وي
صاؔبر شہر اور دیہات دونوں کی زندگی سے مایوس نظر آتے ہیں اِس کی سب سے بڑی وجہ صاحب شاہ صاؔبر کی ذاتی مشاہدہ تھی۔انھوں شہر اور دیہات دونوں کی زندگی بہت نزدیک سے دیکھی اِس لیے وہ مایوس نظر آتے ہیں کہ دیہات میں وسائل کی کمی اور شہر میں بے سکونِ ہیں ۔ انسان کو کہیں پر بھی سکونِ قلب حاصل نہیں صابؔر ایک شعر میں اِس کی وضاحت کچھ یوں کرتے ہیں :
که د کور د درد د دورو ته راپـټ شـو
خو! په ښار کې د غم لړې وي لوگی وي
صاحب شاہ صاؔبر کی شاعری کا نمایاں عنصر رومانیت ،عشق و محبت کی داستانیں اور جدائی کا درد و غم ہے۔
ستا د غم د غنو وريځ يې په سر گرځي
ستا صاؔبر به د رقیب د زړه ازغی وي(۲)
صاحب شاہ صاؔبر کی وجہ شہر ت بہترین نظم گوئی ہیں ۔انھوں نے نظم میں معاشرے کی بہترین عکاسی کی ہیں اور اس ماحول میں ہونےوالی ہر ظلم و ستم کو ایک ایسی انداز میں بیان کیا ہے کہ سننے والے کو اپنی کہانی لگتی ہیں ۔ ا س معاشر ے میں جو ہر طرف افراتفری ہیں ہر کوئی کسی دوسر ے سے کچھ حاصل کرنے کی کوشش میں ہیں ۔ اس وجہ سے صابر اِن چیزوں کی مخالفت کرتا ہے اور ایک نظم میں اِس کی بہترین عکاسی کرتے ہے :
’’ده هغه کلی نه راغلې میلمه‘‘
وایه زما ده کلې حال څنګه دي
چی څه بدلون په کښی راغلې که نه
ده خلکو فکر څنګه خیال څنګه دې
اوس هم ده هغه ځې لیکوال شاعران
ده افسرانو قصیدې وايی
اوس هم ده هغه ځاې خانان ملکان
ځان درنوي خپلې درنې وايی
اوس هم ده هغه ځاې غریب دله دې
په ټوک ډوډې پردې حجرې ساتي
په شاباسي باندې مرګونه کوي
شان ده خانانو ده شملې ساتي
مجرمان اوس هم سپین سپیځلی ګرځی
افسران اوس هم رشوتونه اخلي
سمګلران اوس هم ده نوټونو په زور
ده چا ایمان ده چا سرونه اخلي(۳)
نظم’’د بمبوریت د یوې کېلاشۍ پېغلې پۀ نوم‘‘جدید تہذیب کے تناظر میں ‘‘
تہذیب کے ممکنہ تعارف اور مفاہیم :
کسی معاشرے کی با مقصد تخلیقات اور سماجی اقدار کے نظام کو تہذیب کہتے ہیں ۔تہذیب معاشرے کی طرزِ زندگی اور طرزِ احساس کا جوہر ہوئی ہے۔چنانچہ زبان آلات ، پیداوارکے طریقے اورسماجی رشتے ،رہن سہن ، فنونِ لطیفہ ، علم وادب ، فلسفہ و حکمت،عقائد وافسوں ،اخلاقو عادات،رسوم اور روایات ،عشق ومحبت کےسلوک اور خاندانی تعلقا ت وغیرہ تہذیب کے مختلف مظاہر ہیں ۔
انگریزی زبان میں تہذیب لے لیے ’’کلچر ‘‘کی اصطلاح استعمال ہوتی ہے ۔کلچر لاطینی زبان کا لفظ ہے۔اس کے لغوی معنی ہیں۔’’زراعت ،شہد کی مکھیوں ، ریشم کے کیڑوں ،جسمانی یاذہنی اصلاح و ترقی ، کھیتی باڑی کرنا ۔‘‘
اُردو ،فارسی اور عربی میں کلچر کے لیے تہذیب کا لفظ استعمال ہوتا ہے ۔ تہذیب عربی زبان کا لفظ ہے جو اس کے لغوی معنی کسی درخت کی کانٹ چھانٹ کرنے کے ہیں ۔فارسی میں تہذیب کے معنی ،’’آراستن وپیراستن ‘‘’’پاک و درست کردن و اصلاح نمودن ‘‘ہیں ۔اُردو میں تہذیب کا لفظ عام طور پر شائستگی کے معنوں میں استعمال ہوتا ہے ۔مثلاً:جب کہا جاتا ہے کہ فلاں شخص بڑا مہذب یا تہذیب یافتہ ہے تواس سے مراد یہ ہوتی ہیں کہ شخص موصوف کی بات چیت کرنے ، اُٹھنے بیٹھنے ، کھانے پینے ، اور رہن سہن کا طریقہ روایتی معیار کےمطابق ہے اور وہ آداب مجلس کو بڑی خوبی سے ادا کرتے ہوئے شعر و شاعری یا فنونِ لطیفہ کا کامل ِ ذوق رکھتاہے ۔
تہذیب کا یہ مفہوم دراصل ایران اور ہندوستان کے امراء و عمائدین کے طرززندگی کا پرتو ہے ۔ یہ لوگ تہذیب کے تخلیقی عمل میں خود شریک نہیں ہوتے تھے اور نہ تخلیقی عمل میں اور تہذیب میں جو رشتہ ہے اُس کی اہمیت کو محسوس کرتے تھے ۔ وہ تہذیب کی نعمتوں سے لطف اندوز ہونا تو جانتے تھے لیکن محض تماشائی بن کر ۔یہی وجہ ہے کہ تہذیب کا تخلیقی کردار اُن کی نظروں سے اوجھل رہا تھا اور وہ آداب مجلس کی پابندی ہی کو تہذیب سمجھنے لگے تھے ۔وہ جب ’’تہذیب ِ نفس ‘‘ یا ’’ تہذیب الاخلاق ‘‘ کا ذکر کرتے تھے تو اس سےان کی مرا د نفس یا اخلاق کی طہارت یا اصلاح ہوتی تھی ۔
تہذیب کی اصطلاح اُردو تصانیف میں ہمیں سب سے پہلے تذکرۂ گلشن ہند صفحہ ۱۲۹ (۱۸۰۱ء) میں ملتی ہے ۔اسی زمانہ میں مولوی عنایت اللہ نے ’’اخلاق جلالی ‘‘ کا ترجمہ ’’جامع الاخلاق‘‘ کے نام سے کیا ۔یہ کتاب احمدی پریس کلکتہ سے ۱۸۸۵ میں شائع ہوئی ۔ مولوی عنایت اللہ کتاب کے ابتدائیے میں لکھتے ہیں :
’’اس نے اپنے خواص مخلوقات کو زیور تہذیب الاخلاق سے
مہذب اور عوام ِ موجودات کے تئیں ان کی بیعت سے مآدب کیا ۔‘‘
آج کا دور اگرچہ مادے کا دور ہے اور اس افراتفری کے عالم میں ڈاکٹر صاؔبر ایک نئے سوچ کو آشکار کرتا ہے کہ شہروں کی تیز رَو زندگی نے انسان کو بہت سے الجھنوں میں ڈال کر پریشان کیا ہے ۔اگر چہ صاؔبر کو یہ معلوم تھا کہ انسان ترقی کی راہ پر گامزن ہے وہ چیزوں کو پرکھ کر نت نئے تجربے کررہا ہے مگر یہ سب چیزیں فطرت کے خلاف ہیں ۔یہ ترقی انسان کو اپنی مقاصد سے دور کرتا ہے ۔ترقی ہمیشہ سے تہذیب کی راہ میں خلل انداز ہوچکی ہیں اور صابر ان چیزوں کو ایک نئے زاوئیے سے دیکھتا ہے ۔وہ لوگ جو پہاڑوں میں رہتے ہیں اُن کو زیادہ سہولیات میسر نہیں ہوں گی مگر وہ پھر بھی پرسکون زندگی گزارتے ہیں ۔وہ اِس اُداسی کی ماحول سے بالکل بھی ناواقف ہیں جہاں وقت تغیرات کی قید میں ہوتی ہے وہاں الجھنیں کتنی ہوں گی ۔صاؔبر متغیر حالت کو کچھ یوں بیان کرتے ہیں ۔
’’د بمبوریت د یوې کېلاشۍ پېغلې پۀ نوم‘‘
دَ حُسـن دَ ګُلـــونـــو دَ رنګـونـــو بلـې شمـعې
دَ غــرونو دَ ښائست پـۀ ګـړنګونو بلې شمعـې
دَ نوي پېغلتــــــوب پۀ بام ولاړې جادوګــــرې
پۀ زړۀ کښـې دَ شـاعِـر دَ مُحبت نوې سَنــدرې
منم چـې تۀ دَ ډېرو خوشحالو سره نا اشنا ئې
دَ نوي ژوند لۀ نویو رنګینـو سـره نـا اشنـا ئې
منم چې ستا پۀ ژوند کښې به بلھا څیزونه کم وي
منم چـې ستا پۀ زړۀ به دَ بـلھا څیـــزونـو غــم وي
منم چـې تۀ به ډېرو رڼاګانـــو تـه پسخېــږې
منم چې تۀ بـه ډېــرو اداګانــو تـه پسخېـږې
منم چې ستا دَ کلي پۀ کورونو کښې تیرې دي
منـم چې ستــا جامې لږې خـیــرنې دي زړې دي
خو تۀ دَ خپل ښائسـت دَ پېغلتوبه خبـر نۀ ئې
خو تۀ دَ خپل تهذیب دَ سړیتــوبه خبــر نۀ ئې
تۀ دلته دَ فِطرت دَ رنګینـو پۀ غېږ کښې اوسې
تۀ دلته دَ قُدرت دَ تمـاشـو پۀ غېـږ کښې اوسې
تۀ دلتـــــه بله شـمــع دَ رنـګـــــونــو دَ قیامت ئې
تۀ دلته کښې ښائست ئې لیونتوب ئې مُحبت ئې
تــۀ دلتــه دَ انـګــــورو دَ تـرخــواُوبـــوخُمـــــارئې
تۀ دلته دَ خپل زړۀ دَ خپلې خوښې خپل اِختیار ئې
شپېلۍ وهې شپیلي وهې چې ګرځې پۀ پټو کښې
چې زړۀ دې وشي ګــډه شې دَ کلي پۀ کوڅو کښې
دَ خپل زړۀ خپلې خوښې دَ انا پۀ تار غــږېږې
پۀ چا چې دې زړۀ ورشي دَ هغۀ سـره ګډېږې
بې غمــه نا خبـــــــــره دَ ثـواب اؤ دَ ګُنـــــاه ئې
خو بیا هم پۀ زړۀ سپینه یې معصومه ئې صفا ئې
دَ ژوند دَ بې وسۍ دَ مُـصیبتــه خبــر نـــۀ ئې
دَ نوم منافقـت دَ مصلِحتـــــه خبــــــر نــۀ ئې
دا تا چې دَ کــــوم نوي ژوند خبـــرې اورېدلي
دروغ دي دا دروغ دي چا دروغ درتــه وئیـلي
پۀ هَغه ژوند کښې څۀ دي کۀ صفـا مې درته ووې
دروغ بۀ درته ښــکاري کۀ رښـتیـامې درتـه ووې
دَ هَغه نوي ژونــد دَ ســــړیتـــوب بـلھا کمۍ دي
دَ هَغه ځائې دَ خلقو څۀ ناشونې مجبـورۍ دي
ژوند څۀ دے یو بلا ده یؤ عذاب دے یؤ هېبت دے
دهــوکه ده بې ایمــاني ده سـراســر منـافقت دے
ذِهنونه پکښې هسې دَ وهمــونو کارخانې دي
ســـرونه دَ پیــریـانـو دَ دیوانــو ښـــارئې دي
فِکــــرونه دَ تارکـــــولو غځیـدلي ســــړکـــونـه
خیـالـونـه دَ سـیـمـټـو دَ سیـخـونـو دُوکانـونــه
ځوانان پکښې هَغه چې جـوړَوَلے شي نوټونه
ســړي پکښې هغـه چې ډکَـولے شي بینکونـه
ښائست ئې پۀ پردو رنګونو ځان سینګارول دي
اُلفت ئې دَ درغـــو دَ درنـګــــــونـــو کنستــل دي
جانان ئېیو رنګین مهین پې مخې غوندې دام دے
جنــون ئې دغرض پـۀلمبـوســوےتـورغُــلام دے
یاري پکښې دَ سپینې خود غرضه بـوډۍ ټال دے
خپلـوي پکښې دَ خپلــو غـرضـونـو نـرے جال دے
ګُنــاه پکښې دَ هـــــرې نـاروا لاس اخیسـتل دي
ثواب دَ چا بې وسـه پۀ مـرۍ چـاړۀ راښـکل دي
عصمت پکښې دَ ښار دَ کبـاړي دَ دُوکان کـوټ دے
قېمت دَ سـړیتوب پکښې دَ سلو روپو نوټ دے
غېرت پکښې یؤ شے دے پۀ یوه کاسیــره کیـږي
ایمان پکښې دَ هَـر څۀ نه پۀ ښـه بیعه خرڅیږي
دَ حُســن دَ رنـګــونـــو دُوکانــونـه پــۀ پېســو دي
دَ ښـکُلـو دَ مخونـو تصــــویـرونـه پـۀ پېسـو دي
هر خیال دَ سړیتوب پکښې ناشونے غوندې شے دے
اِحســـاس دَ مُحـبت پکـښـې بـې وســه لـیـونـےدے
ژوند څۀ دے خو دَ ژوند پۀ حقیقت پورې خندا ده
پـۀ حُســن پـورې ټـوقې دي اُلفـت پــورې خنـدا ده
چې دلتـــه را پۀ یاد شي زړۀ مې ورَپي خفه شي
ورغـلي پرهــرونـه مې خُلۀ پرانـیـزي کچــه شي
حیـا مې لکــه وینـه پۀ رګـــونـو کـښې تـؤده شي
اِحسـاس دَ بې وسۍ لکه ګــرمـکـې راچوکـه شي
زۀ خپله دَ هَغه تهذیـب دَ لارو کوڅـو ستــړے
زۀ ستـا دَ سترګو وړاندې دَ هَغې ادیرې مـړے
پۀ ما کۀ دې څۀ وس رسي واپس مې راژوندے کـړه
پـۀ مــا مهربــاني وکــړه دَ ځــانـه مـې لـوګـے کــــړه
پۀ ما کښې کۀ څۀ ساه وي هَغه ساه زما نه واخله
زمــا ســـره کۀ ښۀ کـوې نـو "مـا” زمــا نـه واخلــه
اُوبـۀ کۀ دَ انګــــورو لږې پاتي وي نو راکـــړه
زمـا دَ وجود وینه پۀ ترخو اُوبـو صفـا کــــړه
زما خوارۀ دردونه پۀ خالونو کښې راپنــډ کــړه
زمـا دَ زړۀ زخمـونـه دَ شلېــدلې ګګرې ګنـډ کـړه
مــا دلته دَ دې غرونـو دَ مـاښــام پۀ دُعـا رنګ کـړه
پۀ دې پُولـو مې اونولـه پـۀ دې لښتـو مې بنګ کړه
قُربان شمـه لوګے شم مـا دَ خپلو ستـرګو تور کـړه
دَ دې غــرونو پۀ دغه ګړنګــونو کښې مې خور کړه
دَ دې غــرونو پۀ دغه ګړنګــونو کښې مې خور کړه(۴)
اس نظم میں کیلاشی لڑکی علامت ( (symbol کی طور پر استعمال کیا گیا ہے ۔وہ مکالماتی انداز میں ایک فکر کو آشکارا کرنا چاہتے ہیں۔صاؔبر نے دو تہذیبوں کے درمیان فرق واضح کیا ہے ۔کہتے ہیں کہ شہر اور دیہات کے درمیان کتنی تبدیلیاں ہوتی رہتی ہیں اور معدنیاتی ماحول میں انسان اپنی ذات سے بے خبر ہوتا ہے مگر اپنی زندگی کو پُر سکون بنانے کے لیے دن رات محنت کرتے ہیں لیکن وہ جس طرح چاہتے ہیں ویسے نہیں ہوتا ۔اس کے بر عکس وہ لوگ جو دیہاتوں میں مقیم ہیں ۔اُن کو کئی حد تک وسائل کی کمی ہوں گی مگر وہ پُر سکون زندگی گزارتے ہیں کیوں کہ دیہاتی ماحول انسان کے عین فطرت کے مطابق ہے ۔
دَ حُسـن دَ ګُلـــونـــو دَ رنګـونـــو بلـې شمـعې
دَ غــرونو دَ ښائست پـۀ ګـړنګونو بلې شمعـې
دَ نوي پېغلتــــــوب پۀ بام ولاړې جادوګــــرې
پۀ زړۀ کښـې دَ شـاعِـر دَ مُحبت نوې سَنــدرې
منم چـې تۀ دَ ډېرو خوشحالو سره نا اشنا ئې
دَ نوي ژوند لۀ نویو رنګینـو سـره نـا اشنـا ئې
منم چې ستا پۀ ژوند کښې به بلھا څیزونه کم وي
منم چـې ستا پۀ زړۀ به دَ بـلھا څیـــزونـو غــم وي
منم چـې تۀ به ډېرو رڼاګانـــو تـه پسخېــږې
منم چې تۀ بـه ډېــرو اداګانــو تـه پسخېـږې
منم چې ستا دَ کلي پۀ کورونو کښې تیرې دي
منـم چې ستــا جامې لږې خـیــرنې دي زړې دي
ترجمہ :
حسن کے پھول ، پھول رنگوں کی تاباں شمع
دلآویز کہساروں کے نشیب و فراز میں روشنی دینے والی شمع
دوشیزگی کے نوخیز افق پر رقصاں معصوم سا چہرہ
شاعر کے سینے میں نغمات جگانے والی دیوی
مانتا ہوں کہ تو زندگی کے بے شمار آسودگیوں کے حصار میں ہے
مانتا ہوں کہ عہدحاضر کی شادمانیاں تیری زندگی کا حصہ نی بن سکیں
مانتا ہوں کہ تیری زندگی میں کئی محرومیاں ہوں گی
مانتا ہوں کہ تیرے دل میں تشنہ تمنائیں ہوں گی
مانتا ہوں کہ تیری آنکھیں زندگی کی بہت ساری رعنائیوں کے لی ترس رہی ہوں گی
مانتا ہوں کہ زندگی کی دلفریب اداؤں نے تجھے تسخیر کیا ہوگا
مانتا ہوں کہ تیرے گاؤں کے گھر گھر میں اندھیرا ہے
مانتا ہوں کہ تیرے کپڑے تھوڑے میلے اور بوسیدہ ہے
ڈاکٹر صاحب شاہ صاؔبر جب کیلاش گئے تو وہاں کی تہذیب کو مدِنظر رکھ کر اس بارے میں اپنا مؤقف پیش کیا کہ شہروں میں انسان اپنی فطرت کے خلاف زندگی کزارتا ہیں ۔بلکہ انسان نے جتنی بھی ترقی کی ہے وہ ایک ضرور اس پر پشیماں ہوگا۔جہاں جہاں رونقیں ہیں سڑکوں کے جال ہیں وہاں اگر چہ تمام سہولیات موجود ہیں مگر پھربھی انسان نا خوش ہے اورشہر کے انسان کو سکون میسر نہیں کیوں کہ وہاں انسانوں کے ہجوم تو ہوتے ہیں لیکن ان میں انسانیت نہیں ہوتی ۔جبکہ کیلاش کے دیہات اور پہاڑوں میں رہتے ہیں مگر ان لوگوں کی زندگی میں سکون ہے ۔تمہارے کپڑے بوسیدہ اور میلے ہوں گے شاید تمہیں کوئی جدید سہولیات میسر نہ ہولیکن تم مطمئن اور پُر سکون زندگی گزارتے ہو۔نئی تہذیبی زندگی کے بارے میں اگر چہ تم نے سنا ہے مگر وہ ایسی زندگی اورتہذیب نہیں ہے وہ عنقریب ایک تباہ کن تہذیب ثابت ہوگا ۔تم یہاں تازہ سانس لیتی ہو ،مگر وہاں شہروں میں انسان صاف آب وہوا کے لیےترس رہا ہوتا ہے ۔
بقول منظر بھوپالی :
؎گاؤں میں محبت کی رسم ہے ابھی منظر
شہر میں ہمارےتو، جو بھی ہیں مداری ہیں
شہر میں رہنا اگر چہ انسان کا ارتقائی سفر ہے ۔انسان غاروں اور جنگلات سے ہوتا ہوا شہر میں آباد ہوا ہے ۔ صابؔر دو تہذیبوں کے درمیان موازنہ کرتا ہےاور ’’تھامس ہابز‘‘ ک نظریے((back to natureکو ایک طرز کے ساتھ اس طرح بیان کرتا ہے ۔عصر حاضر کا ہر انسان چاہتاہے کہ ہم پھر دیہاتوں میں آباد ہوجائیں اور پھر ویساہی سکون میسر ہو:
خو تۀ دَ خپل ښائسـت دَ پېغلتوبه خبـر نۀ ئې
خو تۀ دَ خپل تهذیب دَ سړیتــوبه خبــر نۀ ئې
تۀ دلته دَ فِطرت دَ رنګینـو پۀ غېږ کښې اوسې
تۀ دلته دَ قُدرت دَ تمـاشـو پۀ غېـږ کښې اوسې
تۀ دلتـــــه بله شـمــع دَ رنـګـــــونــو دَ قیامت ئې
تۀ دلته کښې ښائست ئې لیونتوب ئې مُحبت ئې
تــۀ دلتــه دَ انـګــــورو دَ تـرخــواُوبـــوخُمـــــارئې
تۀ دلته دَ خپل زړۀ دَ خپلې خوښې خپل اِختیار ئې
شپېلۍ وهې شپیلي وهې چې ګرځې پۀ پټو کښې
چې زړۀ دې وشي ګــډه شې دَ کلي پۀ کوڅو کښې
دَ خپل زړۀ خپلې خوښې دَ انا پۀ تار غــږېږې
پۀ چا چې دې زړۀ ورشي دَ هغۀ سـره ګډېږې
ترجمہ:
لیکن تم اپنی دو شیزگی کی تاثیر سے بے خبر ہو
لیکن تم اپنی تہذیب کی شائستگی سے ناواقف ہو
یہا ں تم فطرت کی رنگینیوں کی آغوش میں بستی ہو
یہاں تم قدرت کے حسیں نظاروں کی گود میں زندگی بسر کررہی ہو
یہاں تم رنگ و نور کی قیامت آفرین ساعتوں کی روشن شمع ہو
یہاں م حسن و جنون اور محبت کی تحریک ہو
یہاں تم انگور کے تلح پانی کا شیریں خمار ہو
یہاں تم اپنی مرضی اپنی پسند اور اپنے اختیار کی مالک ہو
گاؤں کے کھیتوں سے تو بانسری اور سیٹھیاں بجاتی ہوئی گزرتی ہو
اور جب تیرا جی چاہے تو گاؤں کے گلیوں میں ناچنے لگتی ہو
اپنی پسند اور اپنی انا کا راگ الاپتی ہو
اور جس پر بھی دل آجائے تو اس کے ساتھ ناچنے لگتی ہو
اِس نظم میں صاؔبر نے ایک ایسا انداز اپنا یاہے کہ وہ شہر اور دیہات دونوں کے درمیا ن مکالمہ کرتا ہے کہ شہر میں ہر چیز میسرہوتی ہے لیکن سکون نہیں ہوتی۔تم یہاں فطرت کی رنگینیوں سے لطف اُٹھاتی ہو۔ جہاں انسان آزاد ہوتا ہے اور وہ جو چاہے کرسکتا ہے ۔انسان فطرت میں خوش ہوتا ہے ۔
بقول عدنان خیاؔلی :
’’نت نئے ایجادات نے اگرچہ انسان کا کام آسان کیا ہے مگراُن آسانیوں
کے باوجود انسان پھر بھی مشکل ترین زندگی گزارتا ہے ۔کیوں کہ انسان
فطری چیزوں کے بغیر اُدھورا ہے ۔‘‘(۵)
شہر اور دیہات دو تہذیبوں کے درمیان جو چیز مختلف ہے وہ محبت ہے ۔ صاحب شاہ صاؔبر ایسی ترقی کا خواہاں نہیں ہے جس میں محبت کا عنصر شامل نہ ہو۔شہر وں میں انسان معاش کی قید میں ہےاُن کے ترجیحات مختلف ہے یعنی شہروں میں انسان فطری چیزوں سے دور رہتا ہے۔ وہاں انسان اپنی ضروریا ت کو پوری کرنے کےلیے اپنے خواہشا ت کو روندتے ہیں اسی کے مطابق ترقی انسان اور انسانیت کو غارت کردیتا ہے۔سائنس نےجتنی ترقی کی ہ اتنا ہی انسان کو تباہی کی طرف دھکیل دیا ہے۔انسان اپنے اردگرد قدرتی چیزوں سے منسلک رہے تاکہ زندگی پُر سکون ہو۔
بقول ڈاکٹر امین تنہا
’’لوگوں نے صاؔبر کے صرف ایک پہلو کا مطالعہ کیا ہےاور وہ رومانیت کا پہلو ہے۔
لیکن وہ ایک مکمل شاعر ہےجن کے ہاں فطر ت کی رنگینی ،ماحول کی عکاسی ، عشق،
اور جدائی کے تکلیف دہ حالا ت ہے۔‘‘(۶)
انسانوں نے اپنی سہولیا ت کے لیےکم رقبے پر رہائش اور بودوباش کا جو منظم سلسلہ دیا ہےاِس خطے کو فوقیت کے لحاظ سے شہر کااور جو وسائل کی کمی کا حامل خطہ ہےاِس کو گاؤں کا نام دیا گیا ہے۔گاؤں کچھ ترقی کر کے قصبے بنتے رہےاور قصبے شہروں میں بدل گئے ۔تاریخ ہمیں بتاتی ہے۔کہ گھیتا یوک جو ترکی میں واقع ہے وہ پہلا باقاعدہ شہر ہے جو گاؤں اور قصبوں کے ملاپ سے بنایا گیا ہے ۔تہذیب انسان کے ارتقا میں ہمیشہ سے ٹاؤن پلاننگ کسی نہ کسی صورت میں شامل رہاہے۔حکمرانوں کی ضروریات نے اور وسائل کی دستیابی نے شہروں کو جنم دیا ۔جہاں دیہات سے وہ لوگ آکر آباد ہوئے جو وسائل پیدا کرنے کی خواہش رکھتے تھے یا پھر جہاں حکمران رہائش پذیرتھے افراد نے اُن جگہوں کو ترجیح دی ۔انسانی تہذیب کے دورِاؤل سے ہی شہروں کا وجود ملتا ہے۔زیادہ تر شہر سمندر کے کنارے بسائے گئے۔کچھ مختلف مذاہب کے طور پر بھی بنےاور ترقی کرتےگئے۔ صاؔبر ایک ایسےمقام پر کھڑا ہے جہاں وہ شہراوردیہات دونوں کو بیک وقت دیکھ سکتا ہےلیکن وہ ڈرے ہوئےنظر آتاہے۔اُس کو معلوم ہےکہ انسان شہر میں اپنی توانائی ضائع کرتاہےاور وہ تھکاؤٹ محسوس کرتا ہے کیوں کہ وہ شہر میں اپنے آپ سےدور ہے۔جس طرح راشد کا انسان زندگی کےمادی پہلوؤں سے فرار حاصل کرتاہےاور اپنی ایک نظم رقص میں لکھتا ہے:
اے مری ہم رقص مجھ کوتھام لے
زندگی سے بھاگ کر آیا ہوں میں
ڈر سے لرزاں ہوں کہیں ایسا نہ ہو
رقص گہ کے چور دروازے سےآکر زندگی
ڈھونڈ لے مجھ کو ، نشاں پالے میرا
اور جرم عیش کرتے دیکھ لے!(۷)
صاؔبر بھی زندگی سے ڈرتا ہےاور کیلاش کی اُن حسین وادیوں میں رقص کرتی ایک جواں سال حسینہ کومخاطب کرکےکہتاہےکہ تم نےصرف شہروں کے بارے میں سنا ہے کہ وہاں زندگی خوب صورت ہے مگر تم نہیں جانتی کہ وہاں انسان کی عصمت کیا ہے۔انسان وہ ہےجو صرف کماتا ہے۔وہاں کی سڑکیں محض ایک جال ہے۔رشتے اپنے مفاد کے لیے استعمال کیے جاتے ہیں ۔وہاں کی حسینائیں بھی چند پیسوں کی عوض بکتی ہیں ۔جس تہذیب کے بارے میں تم نے سُنا ہےوہ ضرر ناک ہےوہاں انسان وہم اور اذیت میں مبتلا ہوتاہے۔تم جس تہذیب کےلیے ترس رہی ہووہ فقط جھو ٹ ہے۔ وہاں انسان بالکل بھی خوش نہیں ہےوہ اپنے خالات کو دیکھ کر جلتا ہےمگر وہ بےبس ہےنہ چاہتے ہوئے بھی ان چیزوں کا شکار ہے۔ وہاں انسان کو جدید ٹیکنالوجی کی اژدھا نگل رہا ہے اور وہ بےموت مر ے جا رہے ہیں۔
شہر کی عظمت سے انکار ممکن نہیں لیکن وہاں انسانیت کو نقصان پہنچتا ہے۔شہر کی زندگی صرف بھاگ دوڑ ہوتی ہےیہاں ہر کوئی اپنے مفاد کےلیے سب کچھ کرتا ہے۔اس کےبرعکس گاؤں کےلوگوں میں ہمدردی کا جذبہ ہوتا ہےلیکن شہر میں احساس اور جذبے کی قدر کم ہوتی ہے۔
اس نظم میں مادیت، تخیل ،رومان اور مقصدیت ہے۔جس میں شہر کی تیزرو زندگی کے بارے میں اور انسان کی زوال پذیر حالا ت کی عکاسی ملتی ہے۔جدید معاشرےکا انسان وہمی اور بدگمان بن گیا ہےمحبتیں بھی وجود تک محدود رہ چکی ہیں ۔اخلاقی معیار گر چکا ہے ۔لوگوں میں انسان کا نہیں بلکہ پیسے کی اہمیت ہے ۔جدید انسان خود غرضیوں کے جال میں پھنس چکا ہے ۔
دَ حُســن دَ رنـګــونـــو دُوکانــونـه پــۀ پېســو دي
دَ ښـکُلـو دَ مخونـو تصــــویـرونـه پـۀ پېسـو دي
ترجمہ :
وہاں حسن و رنگ سارے دُکا ن پیسوں پر بکتے ہیں
وہاں حسینوں کی تصویریں بھی پیسوں کے عوض بکتےہیں
جدید انسان کو زیادہ عقل پرستی نے لے ڈوبا جس کی وجہ سے دو عظیم جنگیں ہوئیں اور لاکھوں انسان لقمہ ٔ اجل بن گئے۔اِس لیےآج کا انسان تذبذب کا شکار ہے ۔زندگی سے بیزار نظر آتا ہےجس ن،م راشد ایک نظم ’’خودکشی‘‘ میں لکھتے ہیں :
کر چکا ہوں آج عزمِ آخری
شام سے پہلے ہی کردیتا تھا میں
چاٹ کر دیوار کو زباں سے ناتواں
صبح ہونے تک وہ ہوجاتی تھی دوبارہ بلند
رات کو جب گھر کا رُخ کرتا تھا میں
تیرگی کو دیکھتا تھا سر نِگوں
مُنہ بسور ے، رہگزار سے لپٹے،سوگوار
گھر پہنچتا تھا میں انسانوں سے اُکتایا ہوا
میرا عزمِ آخری یہ کہ میں
کود جاؤ ساتویں منزل سے آج (۸)
ارشاد باری تعالٰی ہے:
وَالْعَصْرِ oإِنَّ الْإِنسَانَ لَفِیْ خُسْرٍ o اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
ترجمہ : ’’قسم ہےاس زمانہ کی بے شک انسان خسارے میں ہےمگر وہ لوگ جو ایمان لائےاور اچھے کام کیے اور ایک دوسر ے کو حق کی تاکید کی اورصبر کی وصیت کی ۔‘‘
آج کا انسان مایوس اور غمزدہ ہےانسان میں صبر کامادہ نہیں ہے۔وہ ہر چیز سے تجاوز اختیار کرنا چاہتا ہےاس وجہ اس سے انسان منتشر ہوچکا ہےاور اُن چیزوں پر صبر نہیں کرتا جو فطری طور پر اُن کے ارد گرد موجود ہیں ۔صابؔر قدرت کے ان رنگینیوں میں رہنا چاہتا ہےوہ لکھتے ہیں:
ژوند څۀ دے خو دَ ژوند پۀ حقیقت پورې خندا ده
پـۀ حُســن پـورې ټـوقې دي اُلفـت پــورې خنـدا ده
چې دلتـــه را پۀ یاد شي زړۀ مې ورَپي خفه شي
ورغـلي پرهــرونـه مې خُلۀ پرانـیـزي کچــه شي
حوالہ جا ت
صاحب شاہ صاؔبر، ڈاکٹر،کلیات،دانش پبلی کیشنز پشاور،اشاعت،۲۰۱۸ء، ص،۳۶۰
صاحب شاہ صاؔبر، ڈاکٹر،کلیات،دانش پبلی کیشنز پشاور،اشاعت،۲۰۱۸ء، ص،۲۲۸
صاحب شاہ صاؔبر، ڈاکٹر،کلیات،دانش پبلی کیشنز پشاور،اشاعت،۲۰۱۸ء، ص،۲۰۷
صاحب شاہ صاؔبر، ڈاکٹر،کلیات،دانش پبلی کیشنز پشاور،اشاعت،۲۰۱۸ء، ص،۱۳۵
عدنان خیالی ،لیکچرار ، موبائل ، ۱۵ مئی ،۲۰۲۴ء،۹:۳۴ pm
امین تنہا، ڈاکٹر ، ملاقات،۱۷ مئی ۲۰۲۴ء
ن،م راشد، کلیات،ماوراء پبلشرز لاہور ، ص ،۱۰۱،۱۰۰
ن،م راشد، کلیات،ماوراء پبلشرز لاہور ، ص، ۱۱۲،۱۱۱