کلام غالب میں فارسی اشعار کے منظوم تراجم

کتاب ۔۔۔۔۔۔میر و غالب کا خصوصی مطالعہ
صفحہ ۔۔۔۔۔۔87تا90
موضوع ۔۔۔۔کلام غالب میں فارسی اشعار کے منظوم تراجم
مرتب کردہ ۔۔۔۔کنول
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

کلام غالب میں فارسی اشعار کے منظوم تراجم:

غالب کے بہت سے اشعار یقیناً فارسی اشعار کے ترجمے کی حیثیت رکھتے ہیں لیکن جب ترجمے کا اعتراف نہ کیا جائے ، تو ترجمہ سرقہ بن جاتا ہے۔ اس میں شک نہیں کہ غالب کے بہت سے ترجمے اصل سے لکھے گئے ہیں اور ان کے جو اشعار میر اور دوسرے اردو شعرا سے ماخوذ ہیں، ان میں بھی کئی شعر دل کشی میں اپنے ماخذ پر سبقت لے گئے ہیں۔ ایسے اشعار میں غالب نے وہ کام کیا ہے جسے ٹی ایس ایلیٹ اصل کو سود کے ساتھ واپس کرنے سے تعبیر کرتا ہے۔
غالب کے اردو اشعار کے فارسی مآخذ اردو ادب کے طالب علموں میں اس لیے عام اور مقبول نہیں کہ اب اردو ادب کے طالب علموں کا فارسی زبان سے برائے نام تعلق رہ گیا ہے۔ اردو کے جن شعرا سے غالب نے خوشہ چینی کی ہے ان میں سب سے اہم نام میر کا ہے، جنھیں غالب نے بلند ترین خراج تحسین پیش کیا ہے۔ اردو کے کئی نقاد میر کو غالب سے برتر شاعر مانتے ہیں۔ اس کے باوجود اگر میر و غالب کے ہم مضمون اشعار میں صرف غالب کے اشعار زبان زد عام ہو گئے ہیں، تو اس کی وجہ یہ ہے کہ غالب کے اشعار میں بیان کی کوئی نہ کوئی خوبی ایسی ہے جو انھیں زبان زد عام بنانے میں کامیاب ہوگئی ہے۔ یہی حال اردو کے بعض دوسرے شاعروں کے مقابلے میں بھی ہے۔ کچھ مثالیں دیکھتے چلیے :

عشق ان کو ہے جو یار کو اپنے دم رفتن
کرتے نہیں غیرت سے خدا کے حوالے بھی
میر
قیامت ہے کہ ہو دے مدعی کا ہم سفر غالب
وہ کافر جو خدا کو بھی نہ سونپا جائے ہے مجھ سے
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

کون کہتا ہے نہ غیروں کی تم امداد کرو
ہم فراموش ہوؤں کو بھی کبھو یاد کرو
میر
تم جانو تم کو غیر سے جو رسم وراہ ہو ہم
مجھ کو بھی پوچھتے رہو تو کیا گناہ ہو
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

مقصود کو دیکھیں پہنچیں کب تک
گردش میں تو آسمان بہت ہے
میر
رات دن گردش میں ہیں سات آسمان
ہور ہے گا کچھ نہ کچھ گھبرائیں کیا
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
کہا تھا ہم نے بہت بولنا نہیں ہے خوب
ہمارے یار کو سو اب ہمیں سے بات نہ چیت
میر
میں نے کہا کہ بزمِ ناز چاہیے غیر سے تہی
سُن کے ستم ظریف نے مجھ کو اٹھا دیا کہ یوں
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
جی ہی جائے ہے میر کو اپنا دیر کی جانب کیا کرتے
یوں تو مزاج طرف کعبے کی بہتیراہم لاتے ہیں ۔
میر
جانتا ہوں ثواب طاعت و زہر
پر طبیعت ادھر نہیں آتی
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

حرف غلط تھے ہم کیا صفحے پر زندگی کے
جو صاف یوں قضانے ہم کو مٹادیا ہے
میر
یارب زمانہ مجھ کو مٹاتا ہے کس لیے
لوح جہاں پہ حرف مکرر نہیں ہوں میں میر
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔
بھاگے مری صورت سے وہ عاشق میں اس کی شکل پر
میں اس کا خواہاں یا ں تلک وہ مجھ سے بیزار اس قدر
میر

ہم ہیں مشتاق اور وہ بیزار
یا اِلہی یہ ماجرا کیا ہے
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
ہر شب گلی میں اس کی روتے رہے جو ہم تو
اک روز میر صاحب طوفان ہورہاہے
میر
یونہی گر روتا رہا غالب تو اے اہل جہاں
دیکھنا ان بستیوں کو تم کہ ویراں ہو گئیں
غالب

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
عشق کی سوزش نے دل میں کچھ نہ چھوڑا کیا کہیں
لگ اٹھی یہ آگ ناگاہی کہ سب پھک گیا
میر
دل میں ذوق وصل دیاد یار تک باقی نہیں
آگ اس گھر میں لگی ایسی کہ جو تھا جل گیا
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
یہ تو ہم کا کارخانہ ہے
یاوہی ہے جو اعتبار کیا
میر

ہے ہستی کے مت فریب میں آجائیو اسد
عالم تمام حلقہ ، دام خیال ہے
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
بے خودی لے گئی کہاں ہم کو ہم
دیر سے انتظار ہے اپنا
میر
ہم وہاں ہیں جہاں سے ہم کو بھی
کچھ ہماری خبر نہیں آتی
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔
ہم سے بن مرگ کیا جدا ہو ملال
جان کے ساتھ ہے دل ناشاد
میر
قید حیات و بند غم اصل میں دونوں ایک ہیں
موت سے پہلے آدمی غم سے نجات پائے کیوں
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

ہو گئے دفن ہزاروں ہی گل اندام اس میں
اس لیے خاک سے ہوتے ہیں گلستان پیدا
ناسخ

سب کہاں کچھ لالہ وگل میں نمایاں ہو گئیں
خاک میں کیا صورتیں ہوں گی کہ پنہاں ہو گئیں
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
یاد آیا مجھے گھر دیکھ کے دشت
دشت کو دیکھ کے گھر یاد آیا
یاسمین
کوئی ویرانی سی ویرانی
دشت کو دیکھ کے گھر یاد آیا
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

اس طرح کی مثالوں سے یہ بات واضح ہو جاتی ہے کہ غالب کے بہت سے اشعار تو ارد نہ سہی ترجمہ یا سرقہ ہونے کے باوجود اپنے مآخذ سے زیادہ مشہور اور مقبول کیوں ہیں۔ واقعہ یہ ہے کہ غالب کے اشعار میں جو چستی اور چابک دستی پائی جاتی ہے وہ ان کے مآخذ میں نہیں ۔ مجھے تو میر کا ایک ہی شعر ایسا ملا ہے، جس سے غالب اگر آگے نہیں گئے،تو پیچھے بھی نہیں رہے:

بڑھتیں نہیں پلک سے تا ہم تلک بھی پہنچیں
پھرتی ہے وے نگاہیں پلکوں کےساۓ ساۓ
میر
بہت دنوں میں تغافل نے تیرے پیدا کی
وہ اک نگہ جو بظاہر نگاہ سے کم ہے
غالب
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

دونوں شعر قیامت کے شعر ہیں ۔ کسی کو کسی پر ترجیح دینا ممکن نہیں۔ غالب کے جن اردو اشعار کا ماخذ فارسی اشعار
کو بتایا گیا ہے ان میں غالب کے کئی مشہور شعر بھی ہیں، جو اپنے فارسی مآخذ سے بہتر اور حسین تر معلوم ہوتے ہیں۔ مثلاً :

عشق سے طبیعت نے زیست کا مزا پایا
درد کی دوا پائی دردبے دواپایا
غالب
شد طبیب ما محبت، منتش بر جان ما
محنت ما ،راحت ما ،ورد ما، درمان ما
ظہوری
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
کی مرے قتل کے بعد اس نے جفا سے تو بہ
ہائے اس زود پشیماں کا پشیماں ہونا
غالب

آفرین بردل، نرم تو کہ از بہر ثواب
کشتہ غمزه خود را بہ نماز آمده
حافظ
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔

ترے وعدے پر جیے ہم تو یہ جان جھوٹ جانا
کہ خوشی سے مر نہ جاتے اگر اعتبار ہوتا
غالب
بیم از وفا مدار بده وعده که من

از ذوق وعده تو بفردا نمی رسم.
عرفی
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
میں اور بزم سے سے یوں تشنہ کام آؤں
گر میں نے کی تھی تو بہ ، ساقی کو کیا ہوا تھا
غالب
من اگر تو بہ زمے کردہ ام اے سروہی
تو خود این تو بہ نہ کردی که مرامے نہ دہی
لالہ خاتون
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

ہم کہاں کے دانا تھے کس ہنر میں یکتا تھے
بے سبب ہوا غالب دشمن آسماں اپنا
غالب

گرمیل تو بابے خردو نا اہل است

من نیز چناں اہل و خردمند نیم
خیام
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
حریف مطلب مشکل نہیں، فسون نیاز
دعا قبول ہو یا رب عمر خضر دراز
غالب
گفتن دعا بہ زلف تو تحصیل حاصل است
با خضر کس نگفت کہ عمرت در از باد
ملا شیدا
۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

کب سے ہوں کیا بتاؤں جہاں خراب میں
شب ہاے ہجر کوبھی رکھوں گر حساب میں
غالب
زخضر عمر فزون است عشقبازان را
اگر زعمر شمارند روز ہجراں را
نا معلوم
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

سب کہاں کچھ لالہ و گل میں نمایاں ہو گئیں
خاک میں کیا صورتیں ہوں گی کہ پنہاں ہوگئیں
غالب
اے گل چو آمدی زمیں کو چگونه اند
آں روئے ہا کہ درتبہ گرد فنا شدند
امیر خسرو
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

ان کے دیکھے سے جو آجاتی ہے منہ پر رونق
وہ سمجھتے ہیں کہ بیمار کا حال اچھا ہے
غالب
باو چومی رسم آسوده می شوم از درد
ندید حال مرا وقت بے قراری حیف
فسون تبریزی
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

وٹسپ پر اس فائل کا پی ڈی ایف یہاں سے حاصل کریں

اس تحریر پر اپنے رائے کا اظہار کریں